Thứ Bảy, 25 tháng 7, 2020

二つの祖国(two homelands)

(、今は発汗が止まり)、体力を失いつつあった。それでも彼は六十歳以上の高齢者たちの身を按じ、濃い眉に迫った翳のある眼差しで気遣うように高齢者を見守っていた。
みすぼらしい裸姿であったが、皆それぞれロサンゼルス、サンフランシスコの日本人会、各県人会の会長、副会長をはじめ、南加在郷軍友会、武徳会の役員、仏教開教師、日本語学校校長など、カリフォルニアの日本人社会に世話役であり、指導的立場にある人たちが殆どであった。日本の真珠湾攻撃のその日から、敵国人として続々と逮捕され、FBI監獄経由でこの軍キャンプへ送り込まれたのである。
百七十名の中には、神経痛や高血圧で臥せっているところを連行された者もあり、特にロサンゼルス日本人会会長の清水一平は、最年長者の七十三歳であった。
「清水さん、大丈夫ですか。」
「なに、若い時、荒地で鍛えた体じゃ、他の者の方が弱っとるじゃろ」
天羽賢治は長身の体を伸ばして、列を見渡した。意識が朦朧として来たのか、ところどころ列が乱れ、ゆらゆらと体を揺るがせている者もある。
       さっきまでの有るか無きかの砂漠を渡る風が、俄かにべっとり湿気を含んだ風に変り、肺の中まで蒸せ上るようだった。それ以上、たっておれば、日射病で死亡する者も出かねないと懸念した時、
「もう駄目だ、目眩が。。。」
賢治の前列の老人が、前へよろめいたかと思うと、その場にうつ伏せした。賢治はすぐだき起こし(、列の外へ出ようとした。)

(Kenji Amou là người trẻ tuổi nhất trong số 170 người xếp hàng ở đây, mồ hôi đã ngừng nhỏ tong tỏng, thể lực cứ dần dần mất đi. Đôi lông mày đậm nhíu lại, ánh mắt buồn u ám, anh dõi theo tình hình những người cao tuổi xung quanh một cách lo lắng.

Trông hàng người trần truồng, tả tơi, nhưng ai biết đâu họ toàn là các bậc cao niên, hội trưởng, hội phó các nhóm, đoàn thể người Nhật ở Los Angeles, San Francisco, toàn những người giữ chức vụ quan trọng. Sau vụ tấn công vào Trân Châu Cảng, những người Nhật bị coi là kẻ thù và liên tiếp bị bắt giữ, nhốt tại trại tập trung.

Trong 170 người bị áp giải, có người đang bị đau thần kinh, đang bị cao huyết áp, đặc biệt có cụ Shimizu Ippei, hội trưởng hội người Nhật ở Los Angeles, cụ năm nay đã 73 tuổi.
[Bác Shimizu, bác ổn chứ?] Kenji cất tiếng gọi.
[Gì chứ, hồi trẻ đi khai hoang, cơ thể này đã được tôi luyện lắm rồi, những người khác có khi còn yếu hơn bác đấy] Bác Shimizu trả lời.
    Amou Kenji vươn vai, nhìn khắp hàng người một lượt, có những người sắp ngất đến nơi, đâu đó trong hàng, có người đứng không vững, cơ thể lảo đảo lệch ra khỏi hàng.
    Từ nãy đến giờ, những cơn gió có hay không có cũng chẳng rõ nữa, nhưng bất chợt một cơn gió mát lạnh thổi đến, cảm giác cơn gió mang không khí vào tận trong phổi. Nếu cứ tiếp tục đứng thế này không khéo có người chết vì say nắng mất.
[ Không được rồi, mình bắt đầu thấy hoa mắt chóng mặt ]
Hàng người phía trước Kenji, có một người trông lảo đảo như sắp đổ về phía trước. Và ngay lúc người đó ngã úp xuống nền cát, Kenji ngay lập tức chạy đến đỡ người đó dậy. Sau đó anh bước lên phía trước ra khỏi hàng.
(To be continued)

Thứ Ba, 14 tháng 7, 2020

二つの祖国(two homelands)

        兵隊立ちは、三、四十人ずつ、五列にならんだ裸の列に銃を向けて、怒鳴った。
華氏百十度(摂氏四十三度)の炎天下の砂漠に、素っ裸のまま、立たされている日本人たちは、汗も涸れ、背中は火ぶくれになりかけていた。
         それは、たった一本のスプーンから起こった出来事であった。
         キャンプ内ではナイフ、鋏、剃刀はもちろん、釘一本も所持することを厳禁していたが、十日前、手先の器用な者数名が食料品箱の鋼の締め金でナイフを作っているのが発見され、全員ハード・レーバー(重労働)を課せられた。以後、食事のナイフ、フォークはもちろんのこと、スプーンまで、研げば凶器になるとして点検が厳重になり、昼食が終わった直後、炊事係の兵隊が、スプーン一本紛失していることに気付いて、騒ぎ出したのだった。
           直ちに銃を持った数十名に兵隊が四棟のブラックに押し入り、全員を一列に並ばせ、ベッドのマットレスから、床板まで剥がして捜索し、さらに背中にPW(戦時捕虜)と白ペンキで記した作業衣を脱がせ、ポケットを叩いたり、縫目を破って所持品検査をした。それでも見つからないため、なお徹底的に調べ直そうと、全員を素っ裸にして、百度を超える戸外に整列させたのだった。
          じりじりと灼かれた砂漠の上で、一滴の水も与えられず、既に三十分も炎天曝されている日本人たちは、 干乾びた案山子のように見えた。
           百七十名の収容者たちの中で、最年少である二十九歳の天羽賢治は、一メートル八十センチの筋肉質の引き締まった体に、先刻まで玉のような汗を滴らせていたが、今は発汗が止まり、(hết trang)


Khoảng ba đến bốn chục người xếp thành một hàng, có năm hàng người trần truồng như thế, lính Mỹ tay cầm súng chĩa vào họ. Dưới cái nắng 110 độ F( 43 độ xê), hàng người không mảnh vải che thân, mồ hôi đổ ra cũng bốc hơi mất, da lưng bỏng cháy đỏ dát.
      Lý do chỉ vì một cái thìa mà ra(!)
      Trong trại tập trung các loại dao kéo, dao cạo râu đều bị cấm, đến cả 1 cái đinh cũng không được phép giữ trong người. Thế mà mười ngày trước, một con dao được ai đó khéo tay uốn từ vỏ thép của hộp đựng đồ ăn đã bị phát hiện, tất cả mọi người ( những người lao động nặng) đều bị tra hỏi.
Sau sự việc, những thứ như dao, dĩa dùng trong bữa ăn, thậm chí cả thìa được cho là nếu đem mài đi đều có thể trở thành hung khí. Bữa trưa hôm ấy, người phụ trách phát hiện ra mất một cái thìa, mọi chuyện ầm ĩ lên thế là thành ra chuyện.
       Ngay sau khi phát hiện ra mất một cái thìa, lập tức một nhóm mấy chục bình sĩ vác súng đột nhập kiểm tra cả bốn trại, tất cả đứng lên xếp thành một hàng, giường đệm tháo tung ra, thậm chí sàn nhà cũng bị dỡ lên, áo cũng bị lột ra, túi áo bị xé toạc, thế nhưng vẫn không tìm ra cái thìa. Vì vậy, nó lùa hết ra ngoài trời nắng trang trang lột hết quần áo, xếp thành hàng.
     Dưới cái nắng cháy da cháy thịt trên sa mạc, một giọt nước cũng không được uống, hơn ba mươi phút trôi qua trông những người này cứ như là bù nhìn rơm chết khô cả rồi.
     Trong số 170 người, một thanh niên trẻ tuổi nhất ( 29 tuổi), cao 180cm, cơ bắp cuồn cuộn, nãy giờ mồ hôi nhỏ giọt tong tỏng giờ cũng đã khô coong, Kenji Amou.