Thứ Tư, 2 tháng 12, 2015

SCF 2015 Triển lãm tự động hóa tại Nhật

Thật may mắn vì được tham gia 1 triển lãm hoành tráng như vậy diễn ra tại Nhật, 1 sự kiện được tổ chức 2 năm một lần, bình thường muốn tham gia sẽ mất 1000\ phí vào cửa, thật may vì công ty mình làm có vé mời từ Mitsubishi, làm lúc đầu cứ tưởng là semina của Miitsubishi không thôi, đến nơi mới hóa ra SCF (System Control Fair) là nơi các công ty trưng bày và giới thiệu các sản phẩm của mình, chủ yếu là về lĩnh vực tự động hóa và công nghiệp. Năm nay sự kiện này được tổ chức tại tòa nhà Big Sight ở Tokyo. Tự dưng lại có cơ hội đến 1 tòa nhà khá nổi tiếng, địa điểm tổ chức hội nghị lớn nhất của Nhật Bản. 1 tòa nhà có kiến trúc khá đặc biệt - hình tam giác ngược. Có lẽ là Olympic 2020 sẽ có nhiều hoạt động diễn ra ở đây. Hàng năm ở đây vẫn có tổ chức thi đấu Sumo, ko biết có dịp nào đó quay lại đây nữa không nhỉ.


Tokyo Big Sight
Nói gì về cái triển lãm này nhỉ, choáng vì độ chuyên nghiệp và ngợp vì công nghệ hiện đại và tiên tiến của đất nước này, quả không hổ danh là cái nôi của công nghệ thế giới. Chỉ tiếc là mình chưa đủ tầm, chưa đủ kiến thức để bình luận nhiều hơn về nó. Chỉ là những cảm xúc rất đặc biệt.


Khâu chuẩn bị của họ phải nói là quá chuyên nghiệp đi, mỗi khách đến tham dự trước đó đã đăng ký qua trang web và nhận được 1 bản pdf gần giống như thẻ ra vào, trên đó có tên mình, tên công ty, và 1 cái barcode (cái barcode mà dùng nó sẽ nhận được cơ số quà từ các công ty). Khách sẽ mang tờ giấy này đến bàn tiếp tân và nhận được 1 cái dây thẻ, cho cái giấy đó vào và đeo lên cổ, như vậy mọi người nhìn vào đó có thể biết được người này đến từ đâu, liệu có phải là 1 khách hàng tiềm năng không để PR và đon đả chào mời:)).  

Ôi, cơ man nào là các công ty lớn nổi tiếng, hồi ở VN từng mơ ước được vào làm, nhưng cũng có nhiều công ty lần đầu tiên được biết đến. Đi liền 3 tầng, qua mỗi tầng lại đóng 1 cái dấu chứng nhận đã đi xem hết các tầng. Dấu lại còn hình trái tim nữa chứ, rõ là dễ thương. 1 chiêu rất hay để đảm bảo mỗi khách ghé thăm đều cố gắng đi xem hết các gian hàng. Bằng cái phiếu này lúc ra về sẽ được quay số trúng thưởng, hình như đi đủ 3 tầng là được quay 3 lượt. Quà là cái gì thì mình cũng ko biết nữa vì quay trượt cả 3 :( cơ mà trượt vẫn có quà, 2 viên kẹo socola có logo của SCF năm nay.

Đi hết 3 tầng về các thiết bị tự động hóa (motor, inverter, plc...), tầng dưới cùng Mitsubishi là bành chướng nhất, có khi phải đến 1/2 cái tầng đó là sản phẩm của Mitsu. Mỗi công ty ghé qua đều được nhận quà lưu niệm, chỉ cần trả lời anke-to (phiếu thăm dò ý kiến khách hàng) của nó, hoặc để lại danh thiếp. Mình thì tiếng Nhật làng nhàng, kiến thức về sản phẩm thì nông cạn nên khoái nhất khoản này. Vơ về cơ man nào là bút, túi e-co, note, lịch, gum, khăn giấy.....thích ơi là thích. Mấy cái bút dấu này còn tẩy được nữa cơ. Lại nhớ cái đầu tiên mình được dùng là do sếp Kuno túc tắc mang xuống tặng lúc mình đang loay hoay cài iqit bên qc. 



Xuất phát ở công ty lúc 9h, bác Take lái xe đưa anh em đi, đến nơi là 10h30. Lang thang 3 tầng đến gần 1h thì đi ăn cơm. Và đây là bữa trưa hôm đó của mình tại tầng 1. Bữa ăn có giá 950\.
Nhìn cái bát mì udon cao vậy là để chứa nước nóng vì mình gọi loại atatakai. Cơm thịt phi lê. No căng cả bụng. 

Ăn xong thì lượn ra phía đông tòa nhà thì phải, nơi có triển lãm robot. Cũng rất là hoành tráng luôn. Và đúng là được mục sở thị những đỉnh cao công nghệ. Từ các thể loại cánh tay robot lắp ráp linh kiện, đến robot cứu hộ khi có thiên tai, robot trồng rau, rồi robot phục vụ giải trí, nhảy nhót, nhạc nhẽo, nói chuyện, xếp đồ ăn, cuối cùng là công nghệ in 3D-h mới hiểu là như thế nào mặc dù đã nghe nói rất nhiều,.....


Chỉ tiếc là kiến thức mình hạn hẹp quá, không thấy hết được sự tuyệt vời của từng công nghệ, chỉ thấy 1 sự choáng ngợp trước những trí tuệ này thôi. Một nền công nghiệp tiên tiến và toàn những điều không tưởng đối với những gì mình đã thấy ở VN, quê hương mình còn nghèo nàn và lạc hậu quá. Cơm ăn còn phải chạy từng bữa thì làm sao mà sáng tạo được đây. 

Đúng là đi 1 ngày đàng học một sàng khôn. Hi vọng lần tổ chức tiếp theo, nếu lại có cơ hội tham gia mình sẽ nhìn nhận sự kiện này 1 cách có kiến thức hơn. Còn giờ chỉ là những cảm nhận bên lề, và suy nghĩ muốn làm 1 cái gì đấy...để đừng là giấc mơ con đè nát cuộc đời con. Để cho khi tivi nói đến asimo không còn là cái gì đấy viễn tưởng nữa mà là những gì rất thật đang diễn ra trên trái đất này. 







Thứ Hai, 21 tháng 9, 2015

My Japanese[1st]

Mỗi ngày cố gắng ghi nhớ 5 kanji. 5 chữ của ngày hôm nay là:
1. 割
割の書き順(筆順)動画・アニメーション[漢字書き順]
Chữ Hán là Cắt (chia cắt)
Các từ hay gặp:
割る(わる):phép chia

割引(わりびき): giảm giá

役割(やくわり): vai trò

分割払い(ぶんかつばらい): trả góp

2.役
役の書き順(筆順)動画・アニメーション[漢字書き順]
Âm Hán là Dịch (phục vụ, vai trò)
Cách đọc: 
やく
   役割: vai trò
      
       市役所(しやくしょ): tòa thị chính

3. 構
構の書き順(筆順)動画・アニメーション[漢字書き順]
Âm Hán là Cấu (cấu tạo, cấu thành, cấu trúc)
Cách đọc: こう

構成(こうせい): cấu tạo

構える(構える): xây

4. 費
費の書き順(筆順)動画・アニメーション[漢字書き順]
Âm Hán là Phí (kinh phí, lệ phí)
Cách đọc: ひ

生活費(せいかつひ): phí sinh hoạt

消費期限 (しょうひきげん):hạn sử dụng

食費(しょくひ): tiền ăn

交通費(こうつうひ): tiền đi lại

交際費(交際費): tiền giải trí

5. 付
付の書き順(筆順)動画・アニメーション[漢字書き順]
Âm Hán là Phó (nghĩa gắn vào, thêm vào, có sẵn)
Cách đọc

   付加(ふか): phụ thêm
つ。ける
   付ける: gắn vào

1年間保証付き (いちねんかんほしょうづき): kèm bảo hành 1 năm

今日のスケジュールはまだ終わりませんので、寝ません。今は1:21午前ですが、眠くない。
最後の仕事を終わりたい。がんばります。




Sử dụng các tính năng toẹt vời của Adobe Reader đọc tài liệu

Nếu chẳng may thanh menu biến mất:
Nhấn F9 để hiển thị lại

1. Chức năng nhớ trang được mở lần cuối cùng, để lần sau mở ra sẽ đọc tiếp từ trang đó.
Vào menu Edit -> Preferences (phím tắt Ctrl + K)

編集(へんしゅう):edit

Trong mục Categories bên trái chon Document. Và tại cửa sổ Preferences bên phải trong mục "Open Settings"chọn "Restore last view setting when reopening documents".
Click OK, đóng file pdf lại và kiểm chứng hiệu quả vừa tạo ra.


文書 (ぶんしょ):documents
再び開く(ふたたびひらく): reopening
復元(ふくげん):restore
前回(ぜんかい)のビュー:the last view


2. Copy ảnh từ file pdf để dán vào chỗ khác (Excel chẳng hạn).
Chọn ảnh, chuột phải, Copy Image -> Paste


Đặc biệt nếu chỉ muốn copy 1 góc, 1 phần của bức ảnh, hãy sử dụng chức năng SnapShot.
Công cụ này nằm trong  Tool -> Select and Zoom -> Snapshot Tool


3. Đóng cửa sổ bên phải màn hình, nhiều khi muốn đọc rộng hơn mà không biết phải làm sao.
(Close the right side panel in Adobe). Cái cửa sổ này chính là 1 trong 3 chức năng Tool/Sign/Comment. Chưa biết tính năng của nó là gì nhưng trước hết là cứ muốn close nó cái đã, nhìn thật ngứa con mắt bên phải quá đi:))

Muốn close, đơn giản thui, click vào 1 trong 3 nút dưới:
Thế là có thể say goodbye rùi. さよなら。
À nhân thể cũng biết luôn cái highligh của nó là ở đây: trong tab ちゅうしゃく(注釈)-tức comment.



(sẽ bổ sung dần dần)

Chủ Nhật, 20 tháng 9, 2015

Chèn các ký tự đặc biệt vào văn bản với bộ gõ tiếng Nhật

   Hồi còn làm ở FX, nhìn mấy cái file báo cáo của sếp mà choáng, ấn tượng là tỉ mẩn và cẩn thận. File báo cáo tuần, báo cáo tháng, báo cáo công tác cái nào nhìn trông cũng rất pro.
Cũng ti toe học đòi bắt chước làm cho chuyên nghiệp, nhưng copy của sếp về sửa mà sao thấy nhọc quá ah, chẳng hạn như cái bên dưới, thấy sao mà mấy ổng có thể ngồi insert từng cái ký hiệu này vô để minh họa chỉ để cho nó đẹp.
Thường thì mình chỉ sử dụng 3 cái ký hiệu có sẵn trên bàn phím như *, +, -  cho nó tiện, chứ lọc cọc insert symbol nữa thì mắc công lắm. Và nó sẽ như bên dưới:
Công nhận là nghèo nàn thiệt, nhìn nó hổng có rõ ràng, hổng có đẹp gì hết trơn, hổng có pro à.
Sau khi sang đây thì biết đc thì ra đây là tiện ích do bộ gõ tiếng Nhật mang lại. Chẳng hạn gõ しかく rùi nhấn phím Space sẽ ra vài cái lựa chọn trong đó có : ■ □, さんかく thì sẽ ra △ ▲ ▽ ▼ ∵ ∴、thật là thú vị và tiện dùng. Và được sensei chỉ cho 1 cách là gõ 記号 thì sẽ ra tất cả ký hiệu trong bảng sau tha hồ mà chọn :))

Xuýt xoa mãi, hehe. Nhân thể học thêm được vài từ mới
□:四角■しかく: hình vuông
▼:三角▽さんかく: hình tam giác
◎:丸●まる:hình tròn
→:矢印⇒やじるし:mũi tên
():かっこ: dấu ngoặc
※:星★ほし:ngôi sao
%:パーセント:phần trăm
@:アット:a koòng (at) m(↓↑)m
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪ー>これは「おんぷ」です。
Tham khảo thêm nhiều cách nhập ký hiệu khác ở đây nha:

Thứ Bảy, 19 tháng 9, 2015

Hẹn giờ tắt máy tính Win7

Gần đây toàn xem phim rùi ngủ quên mất, sáng dậy thấy máy tính vẫn ON mà xót ruột quá à:))
Dưới đây là thủ thuật hẹn giờ tắt máy dùng cho Windows 7 tìm được trên mạng và biên tập lại để nhớ.

Nhấn đồng thời 2 phím Windows và R:


Cửa sổ Run xuất hiện:

Đánh vào lệnh như trong hình, thay 1800 bằng thời gian bạn hẹn tắt máy. (tính bằng giây-ở đây là hẹn sau 1800s/60 = 30 phút tắt máy).

Chú ý  trong lệnh trên, shutdown[space]-s[space]-t[space]1800. (3 chỗ space nha-lúc trước làm mãi ko đc hóa ra là ko để ý có dấu cách trong lệnh)
Click OK.
Nếu thành công hình sau sẽ hiện ra (góc phải màn hình)


Vậy là có thể yên tâm đi ngủ rùi. ố zề

Nếu chót hẹn rùi mà muốn sửa thì lênh dưới đây là để xóa nha:


Click OK, thông báo sau hiện ra (góc phải màn hình), báo bạn đã xóa thành công lệnh hẹn tắt máy:


Còn nếu quá ngại vì những bước trên quá lằng nhằng :)) thì hãy tự tạo cho mình 1 file batch để khi nào cần dùng chỉ cần click vào file đó là xong. (batch là file được tạo ra để thực thi các công việc 1 cách tự động, giúp rút ngắn thời gian làm 1 việc gì đó, mà bạn ngại mở cửa sổ dot - cửa sổ màn hình đen xì để gõ lệnh command đó)

Các bước tạo file batch như sau:
Chuột phải lên màn hình, chọn New -> Text document
Click đúp chuột để mở file text vừa tạo, sau đó vào File -> Save As
Lưu lại với tên mở rộng *** .bat
Chọn dòng bên dưới All file
Sau đó nhấn Save để lưu lại. Bạn sẽ có được 1 file có dạng như sau:
Bi giờ muốn sửa file nè thì chuột phải vào file, chọn Edit
                               
Nhập vào nội dung như bên dưới, không phân biệt chữ hoa, chữ thường:
  

Sau đó save lại. Mỗi lần cần hẹn giờ tắt máy chỉ việc click vào đây là xong.
Hãy thử tạo file batch để xóa lệnh tắt máy nha.

Thứ Ba, 7 tháng 7, 2015

Hết thử việc

Hết 2 tháng thử việc, hôm qua đã ký hợp đồng 1 năm, hihi, thực ra việc này cũng chẳng có ý nghĩa gì để viết nhưng mà ko biết đặt cái tittle như thế nào nên viết vậy cho có chuyện. Dù có đặt bút kí hay không thì mình cũng đã đang treo trên mình cái ràng buộc 8 năm ở đây rùi. 3 năm bên Nhật và 5 năm ở VN. 

Gần đây, chỗ làm nhiều thay đổi quá, chị HR Manager nghỉ rùi, c cũng sẽ đi Nhật, vì một tương lai tươi sáng hơn, và cũng là mơ ước của chị. Hụt hẫng và chơi vơi...Hơi mất niềm tin một chút vào công ty. Mình thì cũng không muốn quay đầu lại, nên cũng sẽ cứ bước tiếp thôi. Sống cho hiện tại đã, chuyện của 3 5 năm sau chưa biết sẽ như thế nào để tính. 

Hôm 5/7 thi N3, so kết quả trên mạng thấy rất khả quan, hihi, nhưng ý nghĩa của N3 h cũng ko còn to tát so với lần thi trước nữa, vì có hay không có N3 thì mình sẽ vẫn phải sống và sống với tiếng Nhật trong thời gian tới. Mục tiêu mới trong 3 năm ở bên đó sẽ lấy được N2, giao tiếp thuần thục. Vậy là đủ với mình. Và thế cũng là thử thách rồi, vì nhiều  người sang Nhật đấy, nhưng sau khi trở về cũng ko thể dùng được tiếng Nhật.

Thời gian đầu chỉ có 1 mình, hi vọng môi trường bên đó sẽ thực sự thân thiện và mình cũng sẽ được gặp nhưng con người tử tế như mình đã từng gặp. Vẫn biết rằng ở đâu cũng có người này người nọ, nhưng mình sẽ gặp được những người tử tế thui, vì mình sẽ sống tử tế. Có thể mình sẽ bị shock khi nhận ra một vài điều không được như mình mong đợi, nhưng mình sẽ chấp nhận nó như một lẽ tự nhiên của cuộc sống. Mình sẽ sống thật vui khỏe và có ích. Những tháng ngày sắp tới sẽ trở thành khoảng thời gian thật ý nghĩa trong cả cuộc đời mình. Mình hứa sẽ ghi lại những trải nghiệm này.

Thời gian đúng là chẳng chờ đợi ai, cứ lặng lẽ trôi đi. Mình chỉ còn 11 ngày nữa ở VN trước khi sang Nhật. 2 tháng qua ở trọ cùng con Gà, làm sao nhỉ, cảm giác thật khó diễn đạt. Chúng mình còn chẳng thể nói chuyện và tâm sự được gì nhiều, cứ đi về như 2 cái bóng, thật khó để mở lời. Ngay xưa ơi, 7 năm qua ta đã quên chăm chút cho tình bạn. Để bi h, tình cảm thì vẫn còn rất nhiều nhưng yêu thương sao thật khó trao. Cuộc sống cứ vùn vụt trôi đi, ta cứ đến rồi đi, quen với 1 nơi nào đó, rùi lại ra đi. Đến 1 lúc nào đó, những người đã từng rất thân thiết với ta nhưng h gặp nhau cũng chẳng thể nói chuyện lâu dài, vì những mối quan tâm chung thật ít, những chủ đề chung thật hiếm hoi và nhàm chán. Ta chợt hối tiếc vì đã không giành thời gian quan tâm nhau nhiều hơn. Có khi nào đối phương cũng thế. Trước khi trách bạn, phải trách mình trước đã, đúng là mình đã không giành đủ thời gian để quan tâm bạn. Mình đã bị cuộc sống hiện tại cuốn đi, đôi khi cũng muốn liên lạc, nhưng lại chẳng biết phải bắt đầu ntn. Than ôi, sao lại bị rơi vào cái vòng luẩn quẩn này nhỉ. Sắp tới sẽ rất cô đơn, nhưng mình cũng sẽ bị cuốn theo thôi. Mình sẽ phải làm sao đây. Đừng lặp lại những sai lầm của quá khứ. Gia đình, bạn bè...là những mối quan hệ thực sự quan trọng và hãy biết trân trọng nó. Mình sẽ rút ra được kinh nghiệm gì cho những trải nghiệm cảm xúc này đây.
Thường xuyên gọi điện về nhà, ít nhất là về nhà, rồi liên lạc với bạn bè-những người thực sự thân thiết và quan tâm mình. Yêu thương cần được vun đắp từ 2 phía. Mình sẽ phải lập 1 cái lịch để không quên nhiệm vụ vô cùng quan trọng này mất. Đừng để gió cuốn đi nhé.

Thứ Bảy, 27 tháng 6, 2015

Split trong Excel 2010 Window 7 Japanese

Khi nào dùng: Khi muốn xem dữ liệu trên 1 bảng tính (rất nhiều hàng và cột) ở nhiều vùng khác nhau (cách xa nhau) mà không muốn kéo lên kéo xuống thanh cuộn  (bất tiện).

Cách làm;
                Click chọn cột (hàng, cell)
                Vào Tab View >> Split (Click)

日本語バージョン
                表示 >> 分割

表示「ひょうじ」: view (hiển thị)
分割「ぶんかつ」: split (phân cách, chia ra)

Cái này cũng gần giống chức năng Freeze (cố định khung-cột hoặc hàng)
Freeze: 表示 >>  ウィンドウ枠の固定。
枠「わく」:khung (frame)
固定「こてい」: cố định (fix)


Kết quả khi split cell:

Xuất hiện thêm 2 thanh cuộn để thích kéo đến chỗ nào thì kéo, muốn view đồng thời nhiều điểm để so sánh.
がんばろう!

Chủ Nhật, 7 tháng 6, 2015

Notes

Vậy là đã fix lịch bay, chuyến bay lúc 00:05 ngày 18/7/2015, JapanAirline. Mình sẽ check out khỏi Việt nam đêm 17/7. Nhanh quá, vậy là chỉ còn 48 ngày nữa để chuẩn bị, cũng chẳng có gì nhiều để phải chuẩn bị, còn 48 ngày nữa để góp nhặt những kỷ niệm đẹp nhất, những điều ý nghĩa nhất mang theo sang bên đó, để mỗi lần nhớ về là thấy vui, thấy động lực, thấy cuộc sống mến thương hơn, khi mình luôn được gặp những con người tử tế, những người bạn thật dễ thương.
Hôm qua anh sếp cũ lặn lội từ HP lên HN để cùng đi chơi, 1 chuyến đi thú vị:)). Cảm ơn cả những người đồng hành nhiệt tình, Ng sensei, X chan, Đ kun, Kita-san. Tự hỏi tại sao anh ấy lại tốt với mình như vậy, mặc dù mình là người đã quyết định ra đi. Anh ấy không ghét mình vậy là may rồi, vậy mà vẫn luôn nghĩ tốt và nói tốt về mình. Hẹn gặp lại, nhất định sang đó mình sẽ đi thăm gia đình anh ấy, và cũng sẽ nghĩ tốt về nói tốt về ảnh, nhà ảnh ở đâu nhỉ, yanagawa thì phải, hôm nào hỏi lại vậy. 
Hôm qua là lần thứ 2 vào lăng Bác, lần đầu chắc phải cách đây hơn chục năm rùi, rùi đi hồ Gươm, ăn kem Tràng Tiền, lượn lờ phố cổ, đi Văn Miếu...cũng là một ngày trọn vẹn mặc dù lúc về mưa xối xả.
Thật sự cảm ơn những người bạn đồng hành, mình đi rồi mà tình cảm dành cho mình vẫn thật tròn đầy. Người HP là luôn như vậy, phải không nhỉ. Yêu lắm, thương lắm, mà xa lắm...
Tuần sau mình sẽ trở lại, 1 chuyến đi Cát Bà với gia đình anh chị, sẽ nhớ lắm đây, mảnh đất thân thương ấy. 
Hà Nội với mình, chỉ như 1 chút thoáng qua, 2 tháng ở đây có lẽ không đủ để đất hóa tâm hồn, những kỷ niệm với HN thật buồn là không phải với người thương mà lại là với những người bạn từ HP lên. Buồn lắm, nhưng biết làm sao được. Mỗi sự lựa chọn đều mang trong đó 1 cái gì đó chấp nhận.

Chấp nhận ra đi là chấp nhận thử thách mới, và cũng là để đón nhận những thành công mới. 1 tháng qua, công việc mới, môi trường mới, mình cũng đã quen dần với nhịp sống của HN. Cũng không có gì để gọi là xô bồ lắm như nhiều người vẫn bảo, cũng là sáng đi tối về, sáng đi tối về, HN đẹp nhưng chẳng có cơ hội để thưởng thức cùng ai kia. Đồng nghiệp mới cũng khá tuyệt, chỉ là mình chưa thật quen để mở lòng mình nhiều hơn, cái gì cũng cần phải có thời gian mà.

Chặng đường phía trước còn nhiều khó khăn nhưng cũng sẽ dần dần vượt qua thui. Không cần phải lo lắng quá nhiều, chỉ cần lúc nào cũng cố gắng 1 chút là được. Tuần trước trải qua 1 thử thách nhỏ, mà cảm thấy cũng hơi xấu hổ.hihi. Anh senpai ở bển gửi qua 1 bài test, tìm lỗi sai...mình đã nhanh nhảu email...sau đó được bác giám đốc chỉ ra lỗi...cũng hơi tủi thật. Vì đã không hiểu đúng vấn đề, nhưng thôi, nghĩ nhiều về nó lại thấy gợn. Bài học rút ra là hãy thật bình tĩnh khi giải quyết vấn đề, cơ mà tiếng Nhật còn ngu quá nên bác ấy nói nhiều mà chẳng hiểu được bao nhiêu, giả vờ hiểu là điều nguy hiểm nhất nhưng còn chưa nguy hiểm bằng không muốn hiểu. Vì mệt quá, vì nghe mãi cái thứ tiếng cứ blabla, quay cuồng trong đầu, không biết sắp xếp ra làm sao. Bao giờ mới đạt đến cảnh giới đây:))
Cần phải luôn giữ cho mình một tinh thần sẵn sàng học hỏi và tiếp thu cái mới, chẳng phải tự dưng mà người ta bỏ thời gian và công sức ra để giảng cho mình những cái đó. Mình khó tiếp thu và bảo thủ, hay tự mãn với ý tưởng của mình, nhưng đó là một điều không nên. Mình hay nhìn lại những gì mình đã viết và tự huyễn, mèo khen mèo dài đuôi. Lạ thật, tự mãn chính là thứ sẽ khiến mình khó tiếp nhận những điều từ bên ngoài, trong khi thế giới rộng lớn bao la này, còn bao nhiêu điều mới mẻ.
Sửa dần cái này đi nhé, những cái senpai viết mới đáng để đọc lại và nghiền ngẫm. Còn những cái của mình thì, bơ bơ đi nhé. Vì mình sẽ chẳng học thêm được gì từ đó hết, đơn giản vì nó đã là của mình rồi, để thời gian học cái mới có phải hơn không.

Học tiếng Nhật h là điều kiện tiên quyết rồi, vì chỉ tháng sau thôi là mình sẽ phải ăn ngủ ở với nó, nên chẳng còn cách nào khác là phải nhớ để dùng, không thì sẽ rất khó khăn. Cứ cố gắng lên, hành trình vạn dặm luôn bắt đầu từ những bước đầu tiên, sao đã đi được gần 2 năm rồi  mà vẫn cứ suốt ngày ở những bước đầu tiên thế, mình đã qua vạch xuất phát, qua chướng ngại vật rồi, h là tăng tốc, tăng tốc, Change Gear hiểu không:)) Thật là trùng hợp, thời gian mình bắt đầu học tiếng Nhật cũng là lúc FXHP bắt đầu sản xuất, và h họ đã Change gear rôi, mình cũng phải thế thôi. Chỉ là mỗi ngày cố gắng ghi nhớ khoảng 10 từ vựng và ngày hôm sau ôn lại.
Vậy thui mà sao khó khăn vậy ta. Là do tham lam quá đây mà, cứ ôm quyển từ vững rồi đọc rõ nhiều nhưng không bỏ thời gian ra để ghi nhớ. NGUY HIỂM.
Cần phải sắp xếp hợp lý và thực hành nghiêm túc hơn. Không thể vội vàng được, nó cần có quá trình để thẩm thấu.Chậm nhưng chắc, nên cứ từ từ, đừng nôn nóng nha.
Mình thực sự đã phát hiện ra điểm yếu của mình rồi, là bộp chộp và nôn nóng. Phải sửa dần thôi.


Thứ Ba, 31 tháng 3, 2015

Sayonara-daisukina hito Tạm biệt những người dấu yêu!

14h 30/3/2015. 退職所を出ました。 Quit job.
Kết thúc 1 tuần thiếu ngủ, trầm cảm và stress. Tối hôm qua đã thực sự ngủ rất ngon. Cảm ơn trời, hi vọng những ngày tiếp theo cũng như vậy. 
Đặt gạch cho một tương lai mới, tươi sáng và cũng nhiều thử thách hơn.
20h30 29/3/2015- 1 góc phố lớn, 1 sinh tố bơ, 1 cà phê espresso...1 men, 1 girl......
-私は会社を辞めようと思っています.
-いつ? 
-五月です。
-どうして?
-ハノイに帰ります。
-結婚しますか?
-いいえ、結婚しないと、日本へ勉強に行きます。。。
Tạm biệt các tình yêu, lần ra đi này thật khó khăn, nhưng mình đã chọn rồi nên "đừng nhìn lại" nhé. 
Hãy sẵn sàng, chuẩn bị cho mình một nguồn năng lượng thật tốt để khởi đầu. Mọi trở ngại vẫn còn ở phía trước. Ng-san- "em thật sự là người may mắn, cứ tin là như vậy đi". Vâng, em tin. Và may mắn thì chẳng thể  mỉm cười tới 2 lần, nên sắp tới đây tất cả sẽ là sự nỗ lực và phấn đấu của em. Thank you for giving me this opportunity. Mình đã lựa chọn 1 con đường chông gai hơn, nhưng là 1 cơ hội để mình trải nghiệm và học hỏi nhiều hơn, trưởng thành hơn.
Còn 25 ngày để nhớ về HP-mảnh đất mình đã gắn bó gần 7 năm nay. Đã quá quen thuộc, những tưởng sẽ ở đây mãi mãi, nhưng duyên nợ của em và "anh" đến đây là hết rùi, chẳng thể ăn đời ở kiếp với nhau được nữa rồi HP nhỉ. Em sẽ trở lại thăm anh với một diện mạo mới. 
25 ngày nữa, mình sẽ ra đi, và vẫn sẽ cố gắng để hoàn thành tốt những công việc còn lại. Bởi trái đất này tròn mà. Biết đâu đó, trên đường đời còn dài phía trước, mình vẫn gặp  lại những gương mặt này. Hãy ra đi và để lại  1 ấn tượng thật tốt nha. Và sếp nữa, mình đã học hỏi được thật nhiều từ anh ấy, anh ấy đã giúp đỡ và tạo cho mình rất nhiều cơ hội, đã chỉ dạy cho mình rất nhiều thứ...Mình không thể cầm lòng được...Vì vậy mình sẽ cố gắng hết sức những ngày còn lại. Để trả nghĩa ân tình này.

Thứ Năm, 26 tháng 3, 2015

Phân biệt 止まる và  止める

止まる:dừng (nội động từ, tự động từ) chỉ trạng thái dừng của 1 vật chuyển động
止める:bị dừng (ngoại động từ, tha động từ) vật bị tác động làm dừng lại, dừng, ngăn chặn việc gì
Ví dụ:
バスが止まります。Xe buýt dừng lại
時計が止まっている。đồng hồ ngừng chạy, đồng hồ chết
血が止まらない。máu không ngừng chảy


門の前に車を止めてください。Hãy dừng xe trước cổng
機械を止めるときは、赤いボタンを押します. Muốn dừng máy, ấn cái nút đỏ.
日焼け止めクリームを塗る. Bôi kem để chống nắng.
足を止める. Dừng chân lại

Khác to nhất là trước 止まる thì dùng が、は còn trước とめる thì dùng を.
Học mãi mà vẫn cứ quên.

CD54 (Speed Master)
ふじ美術館に行きたいです。バスの運転手に何といいますか。
→ すみません、このバスふじ美術館止まりますか。

Nhớ nha.
Tham khảo: http://www3.u-toyama.ac.jp/niho/kanjien/iji_dokun_v/tomaru_tomeru.html

Thứ Tư, 25 tháng 3, 2015

Giấc mơ Nhật - Giấc mơ có thật

Đêm qua không tài nào chợp mắt, từ 1:06 đến tận 5:30 và giờ thì vác cái cơ thể còn đang lâng lâng này đi làm việc. Sẽ ổn thôi...
Mình đã pass, 1 tương lai tươi sáng đang ở phía trước, mình không thể tin đây là một điều có thật. Nhưng nó là thật mà...Hihi, nó đúng là thật đấy. Nên hãy cứ ăn ngon ngủ kỹ nhé.
Một đêm trằn trọc...Sayonara Daisukina Hito...Câu hát ấy cứ quanh đi quanh lại...
16:00 thứ 6 ngày 27/3/2015. Một cái hẹn đầy ý nghĩa với mình. Change life... Cuộc đời mình sắp rẽ sang một trang mới...sẽ ổn thôi, đừng lo lắng quá nhiều, đây chẳng phải là một điều kỳ diệu mà cuộc sống đang dành tặng cho mình sao, hãy đón nhận và trải nghiệm hết các cung bậc cảm xúc mà nó mang lại...sẽ ổn thôi. Mọi chuyện sẽ đúng như kế hoạch thui, thực ra là chẳng có cái kế hoạch nào hết trơn...nhưng sẽ có kế hoạch sớm thôi.
Mình chỉ cần chuẩn bị cho mình một tinh thần tốt,  một sức khỏe tốt để đón nhận những sóng gió mới này...Hạnh phúc là hành trình chứ không phải đích đến mà phải không em.
Thay đổi và thích nghi với một môi trường mới, sẽ tốt thôi, đừng lo lắng.

Mình sẽ phải là người lớn thôi, không thể là trẻ con mãi được, không thể cứ mè nheo và nũng nịu được, không thể cứ ngúng nguẩy được, như thế sẽ mãi không trưởng thành đâu. Mình chỉ có thể là trẻ con với 1 người thôi. Cuộc sống này còn nhiều trông gai và còn nhiều thứ để học hỏi, cảm ơn những con người đã đi qua cuộc đời mình, dạy cho mình thật nhiều bài học, để mình ngày một cứng cáp và trưởng thành hơn. Có thể mình sẽ không gặp lại họ nữa nhưng mình sẽ không quên họ. Một phần của sự lớn lên trong tôi.


Thứ Ba, 24 tháng 3, 2015

Giấc mơ Nhật

どうして日本に行きたいーTại sao bạn muốn đến Nhật Bản ?
       Câu hỏi phỏng vấn lần thứ 2 mà mình ấm ớ mãi không trả lời được. Tại sao nhỉ, đơn giản chỉ là muốn thôi. Muốn 1 lần đến đất nước, con người đó xem sao, muốn thôi thì chưa đủ đâu, phải có 1 mục đích cụ thể nào đó chứ. Uh, nếu thời gian có quay trở lại, câu trả lời của mình là mình muốn học tiếng Nhật trên đất nước Nhật. Không thì cũng bla về văn hóa hay ẩm thực j đấy cho nó...oai:)), thể hiện rằng mình đây hông phải vì đú đởn mà thích sang đó cho biết, chỉ là 1 mục đích, muốn đi thật xa. Muốn để lại một thứ dang dở ở đây để 1 năm sau quay lại...HP chưa đủ xa hay sao, không, phải là 1 đất nước khác, 1 vùng trời khác, một không khí khác...để 1 năm cho những rối bời này được tháo gỡ.

      Buổi phỏng vấn hôm qua, để lại cho mình điều gì không, thứ nhất tuyệt đối không nên nói dối. Mọi câu trả lời đều phải thật dứt khoát và thể hiện quyết tâm. Không thể ậm ờ và suy nghĩ được. Quan điểm phải thật rõ ràng, rành mạch, đi là đi, đi đâu và làm gì, tại sao lại có thể phun ra những câu "dokodemo, nandemo ii desu". Sao có thể là đâu cũng được và làm gì cũng được. Không phải thế mà. Mình đến đó với 1 mục đích rất rõ ràng, tìm kiếm cơ hội học  hỏi trên đất Nhật, học rất nhiều thứ, ngôn ngữ là 1, chuyên môn là 2. 
Nói dối sẽ làm những câu chuyện không ăn khớp vào nhau...mình không thể nhớ nổi lần trước mình đã chém gió về k/c từ nhà đến đó bn km nữa, mình không thể nhớ nổi hôm trước mình đã thề thốt và hứa hẹn gì nữa :p. Ah ha thứ duy nhất nên nói dối là mức lương hiện tại thì mình lại nói thật. 

      Anyway, mình đang tìm kiếm 1 cơ hội để phát triển bản thân và nâng cao trình độ, 1 điều mà mình rất hi vọng là sau 3 năm  5 năm hay 10 năm sau, mình có thể trở thành 1 senmonka thực sự trong lĩnh vực lập trình PLC. Đấy sẽ là 1 cái nghề cho mình theo đuổi sau này. Mình rất hi vọng lần này sẽ pass. Vậy là nhiệm vụ của mình trong năm nay tạm ổn. Đó là tìm cho mình 1 hướng đi thực sự để theo đuổi. Hope so!

      Lần đầu tiên ngồi nói chuyện tới 4 mạng Nihonjin. Lần này thì hiểu hơn 1 chút rùi, nguy hiểm nhất của mình là không hiểu và trả lời bừa. Thật hết sức nguy hiểm. Nhất định không lặp lại sai lầm này nhé. Không hiểu hãy hỏi lại để có những câu trả lời chính xác nhất, sau mỗi trải nghiệm là những bài học, nhưng chẳng lẽ câu nào cũng không hiểu, cũng hỏi lại, vậy sao được ta. Vậy học đi, luyện nghe đi để cố hiểu lấy 80% câu hỏi. Để những câu không biết chỉ rơi vào 20% thui, để những lần đưa ánh mắt cầu cứu sang phiên dịch chỉ là 20% thui. Mình phải tự tin và làm chủ cuộc nói chuyện chứ.

      Còn cả chặng đường dài phía trước, mỗi bước đi là một lần chấp nhận...và không nhìn lại:)). Mỗi giai đoạn đều có những ý nghĩa nhất định, sai lầm của ngày  hôm qua không thể sửa chữa nhưng không buồn vì những điều đó, đôi khi từ bỏ cũng là một điều nên làm. Quyết định từ bỏ là quyết định khó khăn nhất nhưng phải quyết định thôi. 
 

Thứ Ba, 3 tháng 3, 2015

自己紹介[ノーブルの面接] Giới thiệu bản thân

はじめまして。本日は面接のチャンスをいただき、ありがとうございます。私はロアンともうします。今年は25歳です。2013年四月に大学の自動電気部門を卒業しました。卒業して以来、ハイフォン市に日系企業で働いています。生産技術部に所属しています。仕事は新規製品の生産準備及び現行生産ラインの改善業務です。だから、治具の設計とソフトウエアに関するの知識と経験を持っています。私は自動制御装置に興味があります。専攻に関わる仕事をしたいと思ういます。日本語レベルを高めるために、日系企業に勤めたいと思ういます。その上、ふるさとでの就職を希望しています。長い時間で貴社に貢献したいと思ういます。

Google Translate :
Nice to meet you. Today thank you for giving me the opportunity to interview. I'm Loan.I'm 25 years old. I have graduated from the automatic electrical department of the University in April 2013. After graduating, I have been working in Japanese company in Hai Phong City. I belong to the Production Engineering Department. My work is preparation for new product and improvement current production line. So, I have the knowledge and experience of relating to design Jig  and softwares. I am interested in automatic control devices.  I'd like to get a job related to my major. In order to enhance my Japanese level, we 'd like to work for a Japanese company. In addition, I wish to a job near my hometown. I 'd like to contribute to your company in a long time.

Vài phút hiếm hoi để ghi lại chút cảm xúc của ngày hôm qua không lại trôi tuột hết.

Một chút về giới thiệu gia đình:
私の家族は6人がいます。。。。

Câu hỏi khó nhất và ấm ớ nhất: kế hoạch tương lai như thế nào. Phải nói là ngồi 1 mình ở đây, tự nghĩ, tự nói với mình thôi chẳng với ai cả mình cũng chẳng biết tương lai mình sẽ như thế nào nữa. Rõ ràng là rất hoang mang mà. Đang ở giai đoạn đấy, nên đây đâu phải là cái tội, không biết tương lai mình sẽ ra sao, cũng không biết định hướng sự nghiệp tiếp theo sẽ như thế nào, chỉ biết hỏi What should I do, nhưng do what thì không trả lời được, tự an ủi mình là có lẽ ai đang ở 25  cũng đều chênh vênh như thế, lưng chừng như thế. Nhưng đâu phải để biện bạch cho lý do để không trả lời câu hỏi trên, dù còn rất mông lung nhưng từ h mình hứa nếu bất chợt gặp 1 câu hỏi như vậy mình cần phải tuôn ra như 1 cái máy. Mục tiêu của mình ư? Mình sẽ trở thành gì trong 5 năm nữa ư? có trời mới biết được, nhưng vẫn cần lắm 1 câu trả lời nuột nà...và trôi chảy để cho đối phương thấy rõ là mình là người biết lập kế hoạch cho công việc và cuộc sống.  ôi adi đà phật.

専門家になりたいとおもういます。I'd like to become an expert in my field.
blabla, mình đã luyên thuyên về những gì nhỉ, nào là when I see my design is applied in social, I'm happy. Hết sức lảm nhảm, và nhận ra h tiếng anh của mình cũng bắt đầu ấm ớ rồi, không thể nào thoát ý ra được. Hệ lụy của việc bập bẹ được mấy câu Nihongo.

Thành tích nổi bật mà em đã đạt được ở công ty cũ???
à, ờ, ờm.....(nghĩ mãi....)
lần tới nếu có phải bắn tỉa ầm ầm chứ: bla blo 
- Mình đang là sub leader nè :))
- Được đi công tác nước ngoài nè
- làm vài cái kaizen nho nhỏ này
Phải chém mạnh mới được...tậm tịt quá thể
Phải chi....phải chi....
Sau mỗi lần trải nghiệm là mỗi lần rút ra cho mình nhiều kinh nghiệm quý báu.
Tận cùng của vấn để là sự bất đồng ngôn ngữ, nên khó có thể diễn đạt cho đối phương hiểu được là mình đang rất nhiệt huyết, đang rất sung sức để đón nhận những thách thức mới. 
Ngày hôm qua, vị ấy đã nói rất nhiều, tuôn ra đủ thứ hầm bà làng, nhưng câu trả lời của mình nhiều nhất là :はい、はい、大丈夫です。
Còn gì tẻ nhạt hơn nữa đây.
Thật sự mình chỉ hiểu được 50% cuộc nói chuyện, phần lớn là nhờ ngôn ngữ cơ thể chứ hem phải do bắt được keyword.
Phải cố gắng nhiều nữa, mới mong tự tin hơn, lại lấy lại động lực để học tiếp, để thi tiếp, để lĩnh hội tiếp.

Bài test cuối cùng về software. Flow chart, mạch điện, PLC ladder, Basic, C++. Tất cả mình đều đã học qua, nhưng h kiến thức đi đâu hết rồi, không thể nhớ nổi, 1 đoạn code tử tế...cơ hội đã vuột qua.
Nếu có may mắn ở đây, mình sẽ cố gắng nhiều hơn để thực sự là 1 senmonka.
Cơ hội vẫn còn rất nhiều, chỉ là mình có sẵn sàng để đón nhận nó hay không.


Thứ Sáu, 23 tháng 1, 2015

[Nihongo] Từ vựng 温かいvs 暖かい

*Chữ hán
1. 温 Ôn ( ôn trong từ ôn hòa, ôn đới?)
2. 暖 Noãn (ấm)
温かい 
* Từ trái nghĩa
1. 温かい(あたたかい) ><  冷たい(つめたい)
2. 暖かい(あたたかい)    ><     寒い(さむい)
Đi học thì được sensei dạy là 冷たい để nói về thức ăn, nước uống còn さむい để chỉ thời tiết, khí hậu
今日は寒いですね。Hôm nay lạnh nhỉ
冷たい飲み物にします。 Cho tôi đồ uống lạnh

Suy luận ra cái trên kia cũng tương tự: 温かい(あたたかい)dùng khi nói về đồ ăn
ví dụ: このスープは温かいだね。Món súp này nóng nhỉ
温かい紅茶
Còn 暖かい(あたたかい)dùng khi nói về thời tiết, khí hậu.

Trên lò vi sóng của Nhật có nút 「温める」(あたためる): Làm ấm đồ ăn
Trên khiển điều hòa cuả Nhật có nút 「暖房」(だんぼう) chế độ sưởi

例:
寒いので暖房をつける。Vì lạnh nên bật máy sưởi
この部屋は暖房がきいていて暖かい。Căn phòng này thì bật máy sưởi nên ấm

Một sự kết hợp thú vị:
温暖化地球(おんだんかちきゅう): sự nóng lên của trái đất (hiệu ứng nhà kính- greenhouse effect)

Ngoài ra 冷たい cũng để chỉ tính cách con người lạnh lùng, lãnh đạm, lạnh nhạt
Do vậy 温かい cũng được dùng để nói về người ấm áp,nồng hậu, ôn hòa

Góp nhặt:
Khi bước ra khỏi cửa vào 1 ngày mùa đông, có gió lạnh. Người Nhật thường thốt lên:
風が冷たい(かぜがつめたい)!Gió lạnh thế (The wind is cold)
Hoặc
寒い(さむい)!Ui lạnh! (I'm cold or it's cold)

Khi chạm tay vào nước lạnh bạn cũng có thể nói:
- 寒い(さむい)!Ui lạnh 
Hoặc
-冷たい(つめたい)!Nước lạnh thế